2008 Beijing Olympic Games

New York Times reveals identity of anus sign censor

The 'most emailed' story on the website of The New York Times is currently No Spitting on the Road to Olympic Glory, Beijing Says.

The article refers to a billboard in Beijing that many native English speakers found rather charming, and identifies the culprit behind its removal:

David Tool, an American who teaches analytical thinking at Beijing International Studies University ... and a prominent retired professor, Chen Lin, are now at the vanguard of Beijing’s English police, an effort emboldened by the Olympic self-improvement campaigns. City officials have enlisted the two scholars and other experts to retranslate the bad English translations on signs around the city. Last week, Beijing announced new standards and official translations that can be used on more than 2,000 different types of signs, as well as on menus...

...Mr. Tool said one prominent sign had become a regular photo op for foreigners: the Dongda Anus Hospital.

Mr. Tool intervened. It is now the Dongda Proctology Hospital.

Links and Sources
There are currently 9 Comments for New York Times reveals identity of anus sign censor.

Comments on New York Times reveals identity of anus sign censor

Oh. My. God.
That last line is work of genius and restraint. I would have made the pun much more explicit, which shows why I'm not a writer for a serious newspaper.

Another paragraph from the story: "“They had this line that should have said ‘auspicious clouds in the sky’ but it read ‘auspicious clods,’ ” Mr. Tool recalled. He said a group of foreigners in the audience erupted in laughter, which he found offensive, even though he was also offended by the bad English."

This Tool seems to be very easily offended.

Does anybody else find it exceedingly hilarious that the American advisor's last name is "Tool." I was laughing through the whole article for that sole reason. Tool.

I suppose it's funny, but with a name like Goldkorn, I try not to laugh at other people's names.

I'm with ya Matt... couldn't stop chuckling.

De-chinglishizing China's signs was bound to happen - and it makes me feel similar to when my long-time family dog died - but I doubt it'll ever be perfect. Or at least that's what I tell myself.

I guess everyone will just have to venture outside of Beijing for laughs at the English mistakes from now on.

He's quite a well-known figure, this man Tool.

Here is a story from China Daily last year: link

However, his Olympic efforts pale in comparison to those of a man named Wei Shengchun:

"...by the time he was interviewed last Tuesday, he had already stuck more than 800 silver needles into his face and forehead. Wei, a practitioner of Chinese traditional medicine, enjoys this kind of acupuncture as a way to relax and improve his health. He says he will insert 2,008 needles into his head when the Beijing Olympics arrives."

That's the spirit

link

when there is chinglish in beijing you mock the place. when they try to do something about it, you mock a guy that's helping them.

to mc
what. ever.

Mr. Tool is sending a dangerous message. Why perfect your English when you can hire a man named Tool to clean it up for you? It makes me regret those years at Qinghua mastering chengyu. I could've outsourced! I wonder if the offices of China-based Western media have thought of this . . .

Media Partners
Visit these sites for the latest China news
090609guardian2.png 090609CNN3.png
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
laomo2008fpA.jpg
Recommended blogs and new media
Books on China
AXL100219hktales.jpg
Tales of Old Hong Kong: The new Tales of Old Hong Kong compiled by Derek Sandhaus is available at Earnshaw Books.
Diamond Hill by Feng Chi-shun: Feng's memoir Diamond Hill describes an era of gambling and gangsters, Suzie Wong and squatter villages, fires and food stalls, and the Kowloon Walled City and its white powder. "A time when people were poor, but life was rich," he says. The world that he grew up in no longer exists, but his book - the first ever on the Diamond Hill refugee settlement, in either Chinese or English - offers a candid picture of what life was like for most Hong Kong residents in the 1950s.
William A. Callahan's China: The Pessoptimist Nation: China: The Pessoptimist Nation shows how the heart of Chinese foreign policy is not a security dilemma, but an identity dilemma. Through a careful analysis of how Chinese people understand their new place in the world, the book charts how Chinese identity emerges through the interplay of positive and negative feelings in a dynamic that intertwines China's domestic and international politics.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ Lost in Beijing finally gets killed (2008.01): SARFT (广电总局) brings down the hammer on Lost in Beijing (苹果), one year after its offense.
+ People: Tina Liu (2004.09): Tina Liu is Hong Kong's most prominent image stylist, but her mercurial career has involved her in almost every aspect of Hong Kong's media world.
+ Asimov Published, Interviewed in Beijing (2005.03): Cover story from this week's Book Review section of The Beijing News announces the publication of a Chinese translation of Isaac Asimov's complete Foundation series. Yup, the Beijing News has scored a fictional interview with "I, Asimov". They've been taking similar liberties recently in their entertainment sections, captioning photographs of celebrities with made-up quotes.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky rsschiclet2.png (on the mainland)
or Feedburner rsschiclet.gif (blocked in China)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Main feed: Main posts (FB has top links)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Top Links: Links from the top bar
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Jobs: Want ads
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Digest: Updated daily, 19:30