|
Advertisement - sponsored content
Chinese-to-English Literary Translation ServicesPosted by Jeremy Goldkorn, November 22, 2006 12:15 PM
This is an ad for literary translation services from Bruce Humes, translator of "Shanghai Baby" and occasional Danwei contributor. Native English speaker with over 20 years in China (Beijing, Shanghai, Shenzhen, Hong Kong and Taipei) welcomes inquiries from: Please contact Bruce Humes at xumushi@yahoo.com |
Jobs in China
Recent Comments
Bankers ar on
To die poor is a sin
axis on
The slapped historian speaks
BloggerBil on
Grass-roots journalism meets the modern news weekly
palaboy on
Screw the elderly, I'm keeping my bus seat
Ayse V. on
19 year-old girl arrested for gory murder
Danwei.TV
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Books on China
To die poor is a sin: An excerpt of Factory Girls by Leslie T. Chang.
In Wang Shuo's No Man's Land: Geremie Barme addresses Wang Shuo's 千万别把我当人.
Swimming with Mao, a memoir essay: This memoir piece is by Xujun Eberlein, author of the new short story book Apologies Forthcoming'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ A positive look at the Nationalist Party (2005.06): A book applauds KMT contributions to the anti-Japanese war effort. + When corruption investigations were all the rage (2006.12): An essay inspired by the Gao Qinrong (高勤荣) case looks back at the anti-corruption campaigns of the early 1950s. Also, details about the Huang Yifeng Affair (黄逸峰事件) and a review of party regulations encouraging a critical press....in 1950. + Is there such a thing as Chinese indie music? (2006.06): Blogger Wan Yi writes about the sad state of Chinese independent record labels.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |


