|
Advertising and Marketing
Spring Festival wordplayPosted by Joel Martinsen, January 25, 2008 2:14 PM
Chinese New Year is a great time for wordplay. New Year's traditions themselves often involve homophones —fish () for abundance () or bat () for happiness (), for example. So it's no surprise that advertisers use similar strategies. Pepsi's annual ad campaign, which features trendy celebrities greeting each other with "We wish you a Pepsi-Cola" (祝你百事可乐), is probably the most visible (here's a video). The BMW ad on the left, which ran in today's Beijing Youth Daily, hides model numbers in the characters that make up the New Year greeting 新春大吉. The accompanying text extends other number-related wishes to readers: 3阳开泰 (Good luck in the new Spring), 5福临门 (May your home be filled with the five happinesses), 6六大吉 (may everything go as you wish), and 1路驰骋 (Best wishes for a speedy journey). If you want to mess around with your own New Year's greetings, Microsoft Research's Natural Language Group has released a web toy that completes antithetical couplets, or duilian (对联). After you compose a top line, the software will generate several choices for the bottom line that conform to semantic and tonal requirements. You can manipulate word boundaries if you want finer control over the results. How does it perform? We entered: 上单位知中国事, “Come to the work unit to learn about China." One of the replies: 进机关是日本人, "Enter the government agency as a Japanese." And the lintel banner: 为民服务, "Serve the People." |
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
passenger on
The case of the missing Obama front page
affordabe on
Blogspot unblocked, but Blogger is blocked
Adam J. Sc on
Snow in Beijing
Peter Kauf on
Bound feet in China
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The top Chinese books in 2007 (2008.02): China Reading Journal (中华读书报), Yazhou Zhoukan (亚洲周刊), and City Pictorial (城市画报) choose mainland China's top books for 2007. + Men behind the Nanny (2005.04): The Publicity Department (formerly known as the Propaganda Department) has held a "forum" in Beijing to promote what it calls "news editorial staff management regulations (in testing phase)". These regulations appear to be same the set of rules earlier reported on Danwei of which the stated intent is to clear up corrupt journalistic practices. + Asimov Published, Interviewed in Beijing (2005.03): Cover story from this week's Book Review section of The Beijing News announces the publication of a Chinese translation of Isaac Asimov's complete Foundation series. Yup, the Beijing News has scored a fictional interview with "I, Asimov". They've been taking similar liberties recently in their entertainment sections, captioning photographs of celebrities with made-up quotes.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |






Comments on Spring Festival wordplay
进机关是日本人, 太绝了。
i guess english speakers who are not sort of master of chinese can not understand the sense of humor inside the sentence above.