Beijing

Misleading hutong names

JDM060920hutong.jpg
Danwei noted last year that some Beijing residents were agitating to change the common place-name , "grave", to something similar-sounding but less morbid, or at least more cultured, like 'mausoleum'.

This sort of image improvement has been going on in Beijing for centuries, writes the Mirror in an article that examines streets in Beijing whose origins don't really live up to their names because of the substitution of similar-sounding words. Note that some of the explanations below may be folk etymologies that do not reflect the true history of a particualr place name.

  • 墨河胡同 Inky River hutong. The site of a granary in the Qing dynasty, many family members of Manchu nobility lived here. Pensions were small, so they generated extra money by making inkstones - the original name was 墨盒胡同, pronounced the same. This hutong no longer exists.
  • 报房胡同: Pressroom hutong. This street has nothing to do with newspapers; leopards (豹子) were raised here in the Ming Dynasty, but by the Qing that practice had been dropped and the name was changed.
  • 沙拉胡同: Salad hutong. Currently called 纱络胡同, it takes its name from the Manchu word for coral, variantly transliterated as 沙剌, 沙料, and 舒噜.
  • 胭脂胡同: Rouge hutong. One of the Eight Big Hutongs. Rouge is a euphimism for prostitutes, indicating the type of commerce that took place here. The Mirror piece says the name is actually 淫址胡同, but that seems unlikely.
  • 杨梅竹斜街: Bayberry Bamboo Street. A widow named Yang was a very successful matchmaker on this street, so it acquired the name 杨媒婆斜街, 'Matchmaker Yang Street," later shortened to 杨媒斜街. This was considered uncultured, and floral names were preferred instead.
  • 锣鼓巷: Gong and Drum Alley. One story goes that an old hunchback (罗锅) lived until he was 99 and the alley was named after him. In another story, the alley itself is the hunchback, high in the middle and low at both ends. When Emperor Qianlong prepared a map of Beijing, the name was thought to be too crude.
  • 下岗胡同: Laid-off hutong. Before it meant 'layoff', 下岗 referred to soldiers going off-duty. But the hutong name here is geographical; a sentry-post was located on a hill here in the Yuan dynasty, and while the Ming pulled it down, the ruins remained as the area turned more residential. The region right around the ruins was known as 上岗胡同, so 下岗胡同 naturally followed.
  • 巨山村: Massive Mountain Village. The hills near this town in Haidian District aren't exactly massive. One explanation has it that the village was originally named 聚山村, since the town arose next to the hill. Another says that the hill was known as 蕨山 because of the brake ferns growing on it. In either case, the key character was too time-consuming to write, and was replaced by 巨.
  • 文章胡同: Essay hutong: So called because the Wenchang Palace (文昌宫) was nearby.
  • 干面胡同: Dried Noodle hutong. This street got its name from a jokey nickname given it by the locasls - it used to be a dirt road, and passing horses and carts would kick up clouds of dust.
  • 养蜂夹道: Beekeeping Lane. Currently called Wenjin Street (文津街), it started out as an area where sheep were raised during the Ming dynasty. When the sheep left, the name was changed to the more pleasant-sounding 养房夹道. It was changed to Beekeeping Lane during the Republican period, though no one raised bees.

Much of the material in the Mirror article seems to have been taken from the book A Treasury of Beijing Place Names (北京地名典).

Links and Sources
There are currently 0 Comments for Misleading hutong names.

Post a comment

All comments are moderated and subject to review by Danwei contributors and editors, but well-grounded and articulate comments will be published regardless of which way they lean. Because comments published on any website ultimately contribute to the character of that website, we may decline to publish comments that are irrelevant, redundant, or that do not adhere to generally accepted standards of courtesy; if you are looking for a fight, there are plenty of other venues available online.


Some useful html: <b>bold</b>, <i>italic</i>,
<a href="http://www.danwei.org">link</a>

Media Partners
Visit these sites for the latest China news
090609guardian2.png 090609CNN3.png
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
laomo2008fpA.jpg
Recommended blogs and new media
Books on China
AXL091030storiesforthcoming.jpg
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The 'national' in National Day (2006.10): Xiao Feng writes about China's national flavor, national curse, national bird, national car, and so forth, Dongfang Yu writes on the true meaning of China's National Day in the age of angry youth.
+ Don't ask so laowai don't have to tell (2008.07): An essay was written by Geremie Barmé, scholar, filmmaker and author of the new book The Forbidden City.
+ Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky rsschiclet2.png (on the mainland)
or Feedburner rsschiclet.gif (blocked in China)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Main feed: Main posts (FB has top links)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Top Links: Links from the top bar
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Jobs: Want ads
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Digest: Updated daily, 19:30