|
Blogs
Bloggers trade insults over a polite pronounPosted by Joel Martinsen, June 14, 2007 4:52 PM
![]() Zhou Ling In an April episode of the recently-concluded competition to cast leading roles for the new TV version of Dream of the Red Mansions, a contestant for the role of Lin Daiyu uttered the word 您 during a performance. Zhou Ling, screenwriter for the 1987 TV version of Red Mansions and a judge of the competition, cut her off: "Wrong. Please remember that nin only appears after the mid-Qing." Entertainment journalist He Dong, who followed the competition quite closely, took Zhou to task last week when he found uses of 您 in plays from the Yuan Dynasty. The character even appears in Chapter 63 of Red Mansions. Director Lu Chuan (of Keke Xili and The Missing Gun fame) was not convinced. On his blog, he called He Dong "completely uneducated," writing that Yuan dynasty zaju contained not 您 but 恁 (nèn), a word that could mean "you" but more frequently means "that," "thus," or "who." Using the polite form of "you" throughout, Lu wrote:
It turns out that neither of them are correct. According to Zhou Ling, 您 as an honorific second-person pronoun first appears in Wu Jianren's 1902 novel Strange Things Witnessed in the Past Twenty Years; previously it had been written as 恁 and did not convey respect. Zhou said that noted linguist and educator Lu Shuxiang had investigated the character 您 and could find no trace of a relationship between today's usage and that of the Yuan Dynasty. The issue is not necessarily settled: when The Beijing News talked to Wang Hongzhi, a professor of linguistics at Shanghai Normal University, he said that 您 appeared as an honorific in the Ming Dynasty. But the entertainment pages have probably taken it as far as it will go. Lu and He have both written on their blogs that there's no ill will between them - this is just an intellectual argument between friends. And Zhou has dismissed them both: "To put it a bit rudely, I wouldn't take either of them as a student." UPDATE: Further developments have transpired. Links and Sources
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
affordabe on
Blogspot unblocked, but Blogger is blocked
Adam J. Sc on
Snow in Beijing
Peter Kauf on
Bound feet in China
lost in tr on
Shanzhai National Day parade
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ New Weekly: Do Chinese kids know anything about traditonal Chinese culture? (2004.06): Q: Do you know what China's four great inventions are? Paper, printing, the compass and gunpowder 49.3% know all four, 37.3% get one or more wrong, 13.3% don't know at all (2004.06.12) + The horrors of SMS messaging (2007.09): Naraka 19 (地狱第19层), based on the Cai Jun (蔡骏) novel, gets neutered by SARFT. + China's illegal yellow press (2005.05): On the left is the front page of 'Military News', a newspaper without masthead, contact phone number or any kind of publication licence (required by Chinese law). The paper was purchased on the Beijing subway for two yuan, which is relatively expensive, as most of the city's daily newspapers cost only half a yuan.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |






Comments on Bloggers trade insults over a polite pronoun
Not just any old storm in any old teacup, but a linguistic one!
How very...... French.
Interesting. This seems like an argument that would never appear in the entertainment pages in the U.S. I wonder what Shanghai's resident linguist blogger has to say on the subject...
Like the other commenters, I prefer my media spats to be educational to the onlooker, so thanks for this.