|
Danwei Picks
Problems with slapdash translationPosted by Joel Martinsen, May 12, 2008 5:49 PM
Danwei Picks is a daily digest of the "From the Web" links found on the Danwei homepage. A feed for the links as they are posted throughout the day is available at Feedsky (in China) or Feedburner (outside China). Skin-deep translation may mislead: Does Guo Jingming deserve to be hailed as "the most successful writer in China"? Raymond Zhou clears up a misunderstanding in Chinese reports on a recent New York Times feature that offered four other book reviews alongside a profile of Guo: None of the Chinese commentators mentioned any of the four book reviews. Through endless copying and reposting, which is the pillar of Chinese website management, the point has been hammered home that Americans, for whatever unfathomable reason, favor China's most ridiculed literary pretender as their favorite Chinese writer.
Wendi Deng has told Vogue that she will be collaborating with her pals Zhang Ziyi and Florence Sloan to establish a new film production company based on the DreamWorks model. The first project of the unnamed venture is apparently an adaptation of Shan Sa's novel The Empress, and Ms. Deng dropped the name of Ridley Scott as a possible director.
Beijing, with 5,174 public toilets, has outpaced New York, London and Tokyo and become the world's No. 1 metropolis as far as public toilets are concerned. See also Beijing WC, illustrated for one writer's take on the toilets of Beijing.
Police in Chengdu recently detained six local residents for posting Internet articles and demonstrating against a major petrochemical project, according to Sichuan News Online.
Every so often, between the time a book leaves its publisher and the time it reaches its readers, events occur that change the ways it can be read. Such is the case with Pico Iyer's account of the fourteenth Dalai Lama, the exiled leader of Tibet. The eruption of major protests in March in the former mountain kingdom has rendered Iyer's gentle study of spirituality in the global age one that is less likely now to be seen as an inquiring portrait of a major thinker of our times than to be scanned for any sign of political prescience or treasured for the recollection of an innocence since lost. Few predicted the intensity of recent events inside Tibet, nor can anyone now be certain of their outcome.
China's first ever jumbo passenger aircraft company, which was a major part of the nation's large jet program, was officially inaugurated in Shanghai on Sunday.
A spokesman for the government of Cross River state, where the Chinese workers, one of them CCECC's finance manager, were kidnapped, said the trio reappeared at the company's site at Ikono in neighbouring Akwa Ibom state.
There are currently 2 Comments for Problems with slapdash translation.
Comments on Problems with slapdash translationGood piece by Raymond Zhou. Chinese "netizens" would be well served by reading his writing and taking some of the lessons before they go on rampages and crucify (or adore, such as car show girl recently) people at will. Agreed on Raymond Zhou's article. Maybe I ought to give China Daily just a little more respect than I used to. |
Jobs in China
Danwei FM
Danwei Guides
+ Beijing
Corruption
Sichuan Earthquake Report
|
- Home
- Archives
- Media Tools
-
Danwei TV
- Food safety in Beijing
- MLB in China
- Blogger Wang Xiaofeng
- Podcasters Antiwave
- Roland Soong on Eileen Chang
- Blogger Muzi Mei
- Beijing's African Billboards
- Media Mogul Hung Huang
- Big Buildings of Beijing
- Thomas Shao of Modern Media
- Big Buildings of Beijing
- Architect Ma Yansong
- Luoguxiang Hutong
- Dashalan with Mike Meyer
- African Football
- 8 Big Hutongs with Zhang Jinqi
- Swedish Ships and Porcelain
- Danwei FM
- China Jobs
- About
