|
Front Page of the Day
Chinese workers get paid 21.75 days per monthPosted by Banyue, January 11, 2008 5:00 PM
The top headline of today's Beijing Daily Messenger has a good news for people who frequently use bus routes starting with the number 9. The city government published new rules yesterday that give a 60% discount to people who pay by farecard on those routes, and 80% to student card holders. But the policy only affects trips in the city proper; further out, farecards only give a 20% discount over cash fares. Today's photo shows pop duo Twins moved to tears at the release of their new album, which took place at a press conference in Beijing yesterday. The cute faces and energetic performing style of the Hong Kong singers has made them very popular with mainland teenagers. Other headlines: • The Ministry of Labor and Social Security announced a revised figure for calculating salaries of hourly and daily workers. Because of recent adjustments to the national holiday schedule that increased the number of annual legal holidays from 10 to 11 days, average monthly workdays have fallen from 20.92 to 20.83. The Ministry's announcement describes how to calculate daily and hourly wages from a monthly figure using 21.75 for the number of "salaried days" in a month. • Beijing will set up 126 Olympic Cultural Squares during the Olympics and Paralympics. These attractions will include art galleries, exhibitions, and Olympic-themed activities. Oddly, as recently as last month, the number of Olympic Cultural Squares was reported to be just 26 (links: Chinese, English). |
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
affordabe on
Blogspot unblocked, but Blogger is blocked
Adam J. Sc on
Snow in Beijing
Peter Kauf on
Bound feet in China
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The 'national' in National Day (2006.10): Xiao Feng writes about China's national flavor, national curse, national bird, national car, and so forth, Dongfang Yu writes on the true meaning of China's National Day in the age of angry youth. + Don't ask so laowai don't have to tell (2008.07): An essay was written by Geremie Barmé, scholar, filmmaker and author of the new book The Forbidden City. + Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





Comments on Chinese workers get paid 21.75 days per month
"But the policy only affects downtown trips; further out, farecards only give a 20% discount over cash fares."
I'm afraid this is a mis-translation. The original story I read says that the change only applies to the part of routes within Beijing. I'm not sure if I explained it clearly.
Actually, Tungwen, that was a sticking point for us; I probably should change it to "the city proper." Does 市界 and 域内外 in the article mean that the discount applies to routes anywhere within the inner districts, while crossing into outlying counties costs more?
The story I read yesterday was not the one on 信报, but I managed to find it (link here: http://www.stardaily.com.cn/PDF/2008-1-11/5.pdf). "市界" here means the border line that Beijing shares with neighboring provinces.
Further proof: (link here: http://epaper.jinghua.cn/html/2008-01/11/content_201587.htm) "9字头线路延伸到北京市界外的线路,在市界内路段将执行普通卡4折、学生卡2折的优惠政策,市界外路段将维持现有8折的折扣优惠政策不变。目前9字头一共有11条公交线路延伸到市界外,分别开往香河、涿州等地。"
BTW, "信报" is translated as Star Daily according to its website address.
hehehe ... Probably you've figured out that I'm a translator. I wonder if you guys at danwei.org are interested in opening a translation service operation in China. This is a formal invitation.
Thanks, Tungwen. That makes things clearer.
Beijing Daily Messenger was once known as "Star Daily" back in an earlier incarnation; it changed the name on its masthead without changing websites a few years ago.