|
Front Page of the Day
In Chongqing, Shangri-La drives out a local brandPosted by Joel Martinsen, February 5, 2010 2:00 PM
The Chongqing Guest House, a city landmark, will change its name under a new management agreement, reports the Chongqing Evening News. The hotel, which adopted its current name in 1956 after serving as a guest house for American soldiers during the anti-Japanese war, signed a deal with deluxe hotel chain Shangri-La Hotels and Resorts yesterday that will make it the first Shangri-La hotel in the city. However, the loss of the Chongqing Guest House name has upset many city residents, who see the change as yet another example of an international heavyweight obliterating a beloved local brand. Locals are still smarting from Tianfu Cola's defeat at the hands of Pepsi back in the mid-nineties. ![]() The old Chongqing Guest House The newspaper presented three objections to the name change, along with rebuttals from the head of the company that owns the hotel:
There's one additional objection: that a foreign interloper will find it difficult to do business with a local company, but both the question and answer seem a little perfunctory. As for the name issue, the article proposes a solution: rather than simply replacing the old name, why not combine the two, and call the new hotel Chongqing Guest House: Shangri-La? Links and Sources
There are currently 0 Comments for In Chongqing, Shangri-La drives out a local brand.
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
Joel Marti on
The obscene battle-cry of a Ming Dynasty war hero
Liuzhou La on
China blogs in English - a podcast
wclmyy on
Who the hell is Xiao Shenyang?
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
The latest recommended blogs and new media
From 2008
Books on China
When a Billion Chinese Jump by Jon Watts: The Guardian's Jon Watts authored a book on the environment, focusing especially on China and how its realities and policies will affect the rest of the world.
Jeroen de Kloet's China with a Cut: Jeroen de Kloet is the author of China with a Cut, which looks into the dakou culture and then the ensuing commercialism of China's music market.
Jean Kwok's Girl In Translation: Jean Kwok writes about the Asian American emigration experience. Her website describes the plot of Girl In Translation thus: "When Kimberly Chang and her mother emigrate from Hong Kong to Brooklyn squalor, she quickly begins a secret double life: exceptional schoolgirl during the day, Chinatown sweatshop worker in the evenings." For more, see Jeankwok.net.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ National Geographic goes Chinese (2008.06): An American publication portraying China to the Chinese - in Chinese? Not surprisingly, the choice of topics reveals certain China tropes that have gained currency in the West. + The 'national' in National Day (2006.10): Xiao Feng writes about China's national flavor, national curse, national bird, national car, and so forth, Dongfang Yu writes on the true meaning of China's National Day in the age of angry youth. + New classical education fills a void (2005.06): Why the sudden interest in guoxue (国学)?
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |







