|
Internet
Cheat sheet for foreign journalists and PR peoplePosted by Jeremy Goldkorn, August 17, 2006 12:52 PM
Foreign hacks who don't read Chinese: your life just got a whole lot easier. The beta version of Search Chinese News in English by Adsotrans has launched. It's a bilingual search engine that allows you to search Chinese language sources with English keywords.
Want to see what those playful fellows at SARFT are up to? Just type in SARFT, and be rewarded with hundreds of Chinese language pages. You'll still have to get someone to translate the source articles, but each search result comes with a little English summary. |
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
affordabe on
Blogspot unblocked, but Blogger is blocked
Adam J. Sc on
Snow in Beijing
Peter Kauf on
Bound feet in China
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The 'national' in National Day (2006.10): Xiao Feng writes about China's national flavor, national curse, national bird, national car, and so forth, Dongfang Yu writes on the true meaning of China's National Day in the age of angry youth. + Don't ask so laowai don't have to tell (2008.07): An essay was written by Geremie Barmé, scholar, filmmaker and author of the new book The Forbidden City. + Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





Comments on Cheat sheet for foreign journalists and PR people
Great, I spend years building a journalism niche and now this...
Now I'll actually have to provide quality writing or something.
The translations are about six levels below BAD Chinglish.
I don't think it's supposed to translate the results accurately: it is supposed to translate the search term into Chinese, and then search. You still need to read Chinese to make real sense of the results. No?
@clb - MT is a non-trivial problem and the accuracy of various systems can be easily compared. Translation and search quality in English in this system vary depending on the field being searched and the breadth of the backend database. A search for "China Mobile" will return more intelligible translations than one for "shiny happy people". A modified version of the Adso system is powering the backend. Its database is open to user contributions so the best way to improve translation quality is simply to teach the system keywords it does not currently recognize.
@don - The backend handles bilingual segmentation and indexing. So it does not simply translate phrases and then submit them to a search engine. The idea is that searches for "Coca Cola" and 可口可乐 should return identical results. Titles are gist translated, and a link is provided to a full-text gist translation using the Google servers.