|
IP and Law
Can Chinese fans translate Harry Potter?Posted by Joel Martinsen, August 11, 2005 11:44 PM
![]() Harry aimed his wand. "Malum prohibitum," he said litigiously. People's Literature Publishing House is translating the new Harry Potter novel over the course of two months, down from the three months it took for the fifth volume. They're still too late, though, since Harry Potter fans have been collaborating on an online translation of the book from the moment it first came out, posting segments in forums and on message boards across the web. That translation is now complete. Shanghai Daily News noted in late July that Rowling's lawyer "confirmed in an e-mail that non-commercial fan fictions including online translations are permitted." The Chinese publisher, however, has a different view - it has not ruled out suing Baidu for hosting the translations on its BBS service, under the philosophy that even if fans can translate freely, hosting and transmitting such translations violates copyright. People's Literature is afraid that once the translation begins circulating online, the pirates won't be too far behind. Unauthorized translations were published for Order of the Phoenix, too, but the most widely available version was rife with errors, most glaringly in the translation of the title: "order" in was interpreted as "command" rather than "society." The fan translation of Half-blood Prince looks to be an improvement. Forum commenters are calling it "complete" and "acceptable," so we probably can expect paper copies on the street as soon as cover art can be worked up. Links and Sources
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
chengdude on
Blockages
Joel Marti on
Chengdu bus fire blamed on 62-year-old suicidal gambler
vivian on
Bound feet in China
Sajid on
China first police blog
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Foreign journalists in China, from the Opium Wars to Mao : Paul French, author of a book on Carl Crow has written a book about the lives and exploits of foreign journalists reporting from China from the 1820s to 1949.
Earnshaw Books' Tales of Old Peking: Tales from Old Peking is available from Earnshaw Books, and like its sister, Tales from Old Shanghai is a book of fragments of information about periods, events or places in Beijing's history, collaging together pictures and text about eunuchs, concubines, the Lama Temple, Opium Wars, art, emperors, and a miscellany of other interesting topics
Henry F. Pringle's "Bridge House Survivor": Pringle was imprisoned by Japanese forces from October 1942 to August 1945, and Bridge House Survivor, available from Earnshaw Books, is his harrowing account of torture under the Japanese.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ A short interview with Muzi Mei (2004.02): Danwei interviews Muzi Mei + CCTV vs. classic movies (2006.03): A rundown of several pastiches of Chinese movies appearing online as 大史记 - "The Year That Was". Some from CCTV, others not. With links to video. + Street hawker cries of Beijing (2006.12): Yang Changhe demonstrates hawker's cries in a video shot by Muzimei.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





