|
Language
Chinese people's English namesPosted by Jeremy Goldkorn on Wednesday, December 16, 2009 at 3:45 AM
Tabloid translation website ChinaSmack is holding a competition to give away copies of a new book about Chinese people's English names. ChinaSmack editor Fauna had this to say:
Below is a Sexy Beijing video from 2006 about the same subject:
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
Henry on
The Eurasian Face
Caroline W on
Big in China
Michael on
Julia Lovell on translating Lu Xun's complete fiction: "His is an angry, searing vision of China"
Brandon K. on
Clueless academic takes on popular fantasy novels
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
The latest recommended blogs and new media
From 2008
Books on China
The Eurasian Face : Blacksmith Books, a publishing house in Hong Kong, is behind The Eurasian Face, a collection of photographs by Kirsteen Zimmern. Below is an excerpt from the series:
Big in China: An adapted excerpt from Big In China: My Unlikely Adventures Raising A Family, Playing The Blues and Becoming A Star in China, just published this month. Author Alan Paul tells the story of arriving in Beijing as a trailing spouse, starting a blues band, raising kids and trying to make sense of China.
Pallavi Aiyar's Chinese Whiskers: Pallavi Aiyar's first novel, Chinese Whiskers, a modern fable set in contemporary Beijing, will be published in January 2011. Aiyar currently lives in Brussels where she writes about Europe for the Business Standard. Below she gives permissions for an excerpt.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ Korean history doesn't fly on Chinese TV screens (2007.09): SARFT puts the kibbosh on Korean historical dramas. + Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet. + David Moser on Mao impersonators (2004.10): I first became aware of this phenomenon in 1992 when I turned on a Beijing TV variety show and was jolted by the sight of "Mao Zedong" and "Zhou Enlai" playing a game of ping pong. They both gave short, rousing speeches, and then were reverently interviewed by the emcee, who thanked them profusely for taking time off from their governmental duties to appear on the show.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





Comments on Chinese people's English names
hilarious... I once met a Chinese girl who gave herself a English first name.
funny!
Saying that, a lot of foreigners give themselves funny Chinese names as well, such as Bao Zi (stuffed bun), Xiao Bai (stupid) etc.
I spent five years in China teaching English, and the majority of students, children and adults, gave themselves English names and were proud of them, though I did tell Fish, Beer and Hitler (yes, really!) that they might want to rethink their choices.
that wasn't very funny..
Luckily, my name is one for which the Chinese have an equivalent-Qiao Zhi.
I had a student that named herself Ice Cream....because she liked ice cream...hellooooo!
This was a very funny video.
There's a Hong Kong blogger who calls himself HKSAR.
He has the most comprehensive listing I've seen of English names thought up by Chinese people. (In this case, all Hong Kong Chinese people). It's here
When I was living in Hong Kong in 1964, there was a guy who called himself Elvis Banana Wong.
Sumanfar??
Man this is hilarious.
That is some funny stuff right there. Although not nearly as bad as the others mentioned, I have a translator in Qingdao that used to call herself Candy. I mentioned to her that this was a popular hooker and stripper name in America, and she had me give her a new more common name, which we decided on Jenny. She likes the new one much better.
Great Video!!!