|
Mobile phone and wireless
The text message as satirePosted by Jeremy Goldkorn, May 2, 2008 3:48 PM
This article was contributed by Iacob Koch-Weser. With over 500 million users and counting, the cell phone has become the sine qua non of social life in contemporary China. Unlike the car, the Internet, and the café, its influence extends beyond the bourgeois elements of major cities, suffusing the social fabric of center and periphery, urban and rural, and wealthy and poor alike. In a sense, the country is swimming with the tide of globalization - it comes as no surprise that the Chinese media has loudly applauded Raul Castro’s permission of cell phone use in Cuba, an “opening up” policy that provokes some nostalgic reflection on China’s recent past. Yet what sets the cell phone medium apart on the Mainland is the prominence of the written over the spoken. The text message has taken on a Chinese life of its own, imbued with what Marcel Granet once called the “cosmo-magical effect” of the character. In recent weeks, the wildfire proliferation of “Boycott Carrefour!” messages has provided new evidence of this; people in the remotest hinterlands where mobilized to support the boycott, even though they had never shopped at Carrefour or come across a Frenchman. The speed and scale exceeded even the Japanophobe messages of spring 2005. More intriguing, however, is the growing popularity of satirical text messages. These texts crystallize the power of the vox populi: the age-old craft of catchy verse, combined with the earthy humor of the disempowered cynic. Two messages circulated widely in recent weeks illustrate this point. Circulated on May 1st, the first message sets out to prove that “nobody can mess with China”. It concludes with an appeal to boycott Carrefour over the May 1st holidays. Yet the bulk of the text reads more like a scathing satire of Chinese society (original Chinese at bottom of post):
It is hard to tell whether the author is truly proud of China and in support of the boycott, or is in fact ridiculing patriotic fervor because it obscures domestic issues, such as poor infrastructure, rampant crime, and strong-armed governance. The satire genre leaves plenty of room for interpretation. Sent around in early March, the second text message disparages the blatant discrepancy between words and deeds in China today. Many Chinese (by implication, mainly middle-aged men in cities) berate the “wicked” social habits that they themselves partake in:
This message — albeit vulgar and crass in tone — conveys the anomie of urban life in 21st Century China. To most readers, the onslaught of parallel sentences simply provides a good laugh over dinner or during a long commute home. After all, the desire for mirthful catharsis is universal, and there is nothing like Seinfeld or Letterman on the Mainland to do the job (and what’s more, contemporary xiangsheng performers don’t nearly match the laugh factor of their predecessors, see this article on Danwei). Beyond that, however, these messages can enrich our understanding of the Chinese zeitgeist. As postmodern literary studies focus increasingly on the production and consumption of low-brow materials, the text message deserves its rightful place in the field. (Original Chinese messages below.) Text message 1 原因是这样的:基地组织曾派出七名恐怖分子袭击中国,结果:一人在炸立交桥时转晕桥上;一人在炸公交车时没挤上车;一人在炸超市时,炸弹遥控器被盗;一人在炸政府大楼时,被保安狂揍:“叫你讨薪,叫你上访”;一人成功炸矿,死伤数百人,潜回基地后,半年没见任何新闻报道,遂被基地组织以“撒谎罪”处决了;一人曾尝试炸广州,结果刚出火车站就把炸药包给飞车党抢了,半天没缓过神;一人去炸中国钢铁基地铁岭,被赵本山呼悠了;最近派一女恐怖分子去炸河南,被骗去做小姐了!五一别去家乐福!让世界知道中国不好惹!祝节快乐! Text message 2 现在的人啊!都不讲实话:说股票是毒品,都在玩;说金钱是罪恶之源,都在捞;说美女是祸水,都想要;说高处不胜寒,都在爬;说烟酒伤身体,就不戒;说天堂最美好,都不去!当今社会,穷吃肉,富吃虾,领导干部吃王八;男想高,女想瘦,狗穿衣裳,人露肉;过去把第一次留给丈夫,现在把第一胎留给丈夫;乡下早晨鸡叫人,城里晚上人叫鸡;旧社会戏子卖艺不卖身,新社会演员卖身不卖艺;工资真的要涨了,心里更加爱党了,能给孩子奖赏了,见到老婆敢嚷了,敢尝海鲜鹅掌了,闲时能逛商场了,遇见美女心痒了,结果物价又他妈涨的全没影了! |
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
lyl on
The cult of a Super Girl
Jeremy Gol on
Danwei Canteen: Chestnut Chicken Stew
Gareth on
Gamble your life away in ZT Online
Inst on
The Mouse looms over Shanghai
Anonymous on
Giant Mao Zedong stands alone in the autumn cold
Joel Marti on
A centenarian monk reads the newspaper
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ New Years Past: Other Spring Festivals by Geremie R. Barmé (2007.02): Sang Ye interviews two people about their experiences during Great Leap Forward-era Spring Festivals. Translated and annotated by Geremie R. Barmé. + Trend-spotting in online fiction (2007.06): An interview with Daniel Dan Fei (丹飞), publisher of Notes on Graverobbing (盗墓笔记), Rear Palace (后宫), and Those Ming Dynasty Things (明朝那些事). + China's 50 Most Beautiful People (2005.03): The Beijing News borrows a picture of Maggie Cheung from Cosmo for the cover of today's Entertainment insert, "50 Most Beautiful People in China". Ms. Cheung takes the top spot, with Takeshi Kaneshiro, Little S, Zhang Ziyi, and Liu Ye rounding out the top five in this exercise that is a conscious imitation of People magazine's yearly rundown.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





Comments on The text message as satire
i'm sorry to see that popular satire in China continues to hit Henan below the belt.
Do not ever try to translate the joke from different culture.. not funny as it was at all...
Message No.1 is just a modification of one that's been circulating for ages - I got something very similar around 18 months ago, although this one has had a couple of extra terrorists added in the meantime.
I think these show the capacity for profound irony in Chinese cultural sensibility... a fact often underestimated by outsiders.
"It is hard to tell whether the author is truly proud of China and in support of the boycott, or is in fact ridiculing patriotic fervor because it obscures domestic issues, such as poor infrastructure, rampant crime, and strong-armed governance."
Can't it be both?
I like most part of this post. Your point is very intriguing.
In the magazine Tian Ya (天涯) there is a column dedicated to such "low-brow materials" called 民间语文.
Oh, and the translation of Message 2 really sucks #-)
“i'm sorry to see that popular satire in China continues to hit Henan below the belt” that is because you live in beijing, our fucking great capital.
Hey! Guangzhou is safe now from the moto gangs since motorcycles have been banned from the inner city last year!!
Give GZ some credit...it's probably those 3 wheel "handi-cycles" now...
message #2's actually a published poem - think in one of those pro-right magazines.
really, there's nothing new under the sun