Mobile phone and wireless

Nokia embroiled in "Typo-gate"

JDM070619bixigui.png
Illegal characters (left) paired with their standard counterparts.
UPDATE: A reader has left an informative comment suggesting that the characters in question are actually part of a national standard for low-res devices.

Is it illegal to attempt to display Chinese characters on a low-resolution screen? That's one interpretation of a Hunan man's complaint about his Nokia mobile phone. Here's Law Weekly's breathless account from its 4 June issue:

Have you ever heard of a phone that has more than 30 incorrect characters? Recently, this weirdness happened to Mr. Zhang of Xiangtan, Hunan. And the phone that "produced" these typos was the famous international brand, Nokia! Mr. Zhang, who was once a Chinese teacher, believes that this infringes on consumer's interests, seriously harming the authority of Chinese characters and hurting the feelings of Chinese consumers.

Mr. Zhang wants to sue Nokia to get it to recall the "typo phone" and issue an open apology to all consumers.
...
"I never imagined that such a basic error would appear on a famous international brand like Nokia." When Mr. Zhang started entering Chinese characters into an SMS, this reporter saw that the three middle horizontal lines of the 真 character had changed to two, while in 置 they had become a single vertical line. The 言 on the bottom of 警 was just a dot, a line, and a square, and was missing two horizontal lines. Then the reporter used Mr. Zhang's mobile to input 攀, 搏, 青, and 遭, and found that they were all short a few limbs.

Anyone who's had to read small text on a cell-phone screen or a poorly-designed web page has certainly run across similar problems (which may actually appear in the quoted article, depending on how your browser renders things). The left-hand characters in the above image, for example, were enlarged from a web-browser set to a small font size.

Even the phone - a 1200-yuan Nokia 1600 - is not unique in its character issues. Southeast Express unearthed a second case in Fuzhou, only this time the culprit was a low-end domestic brand - a 399-yuan Hisense - whose owner couldn't correctly write the characters 碧, 喜, or 贵.

Unfortunately, this technical solution to the problem of displaying complicated characters in a limited space might be illegal. From LW:

Xiao Jun, a law professor at Hunan Normal University, said that according to the National Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language, the standard spoken and written Chinese language used in information processing and information technology products shall be in conformity with the norms of the State [Article 15]. It it evident that Nokia has violated that law, and it should correct the mistaken characters as soon as possible. Second, according to the stipulations in the Law on Protection of Consumer Rights and Interests, Nokia's manufacturer's use of non-standard characters in its mobile phones violated the rights of consumers and is disrespectful to consumers and to the language and writing of China.

Similarly, SE found a government staffer in the Fuzhou Education Bureau who suggested that the phone manufacturers might be violating the Language Law.

More unfortunately, Nokia doesn't seem to be handling this PR crisis very skillfully. The LW investigation found a representative who explained that it was a question of resolution, but the company could not explain why the horizontal lines in 置 were replaced with a single vertical one. And in a follow-up story the next week, LW reported that Nokia refused to offer any further explanation.

Here's an op-ed that ran in The Beijing News on Monday that castigates Nokia's recalcitrance:

Nokia, why are you so pig-headed?

by Chen Jieren / TBN

...
When consumers and the media reported these errors to Nokia China, Nokia responded: "No comment." Furthermore, when the Hunan Provincial Bureau of Quality and Technical Supervision Complaint Center conveyed to Nokia China the complaints it had received, there was still no response from Nokia. So one might ask, "Nokia, why are you so pig-headed?" Pig-headed (牛) here can be understood as Nokia's attitude that it can bully consumers with its size and care nothing for language errors.

Language and writing concerns the culture of a country, and at its root it concerns that country's ethnic and national dignity. Because of this, many countries, including our own, have implemented laws tailored to the standardization of the use of their own spoken and written language. For example, our country has implemented laws requiring good sold by foreign countries in China to be accompanied by a Chinese intruction manual; in actuality, this is protection of the dignity of culture as signified in language.

Certainly, a few language errors will not obstruct consumers' ability to use the mobile phone for communication, but if we look at this IT product against the breadth and frequency of information transmission, we will discover the dangers posed by a mobile phone that uses non-standard characters. For, through their continual use and widespread transmission, mobile phones have become an important language medium. Serious mistakes in the Chinese characters of this medium will misguide the public and bring harm to the serious cultural dignity of Chinese characters. For this reason, the National Law on the Standard Spoken and Written Chinese Language clearly stipulates that "the standard spoken and written Chinese language used in information processing and information technology products shall be in conformity with the norms of the State." A Nokia mobile phone is a typical IT product; whatever the reason, there is no excuse for using non-standard or wrong Chinese characters. The data shows that Nokia sells huge numbers of mobile phones in China, millions of handsets sold to Chinese people every year. You can easily imagine the cultural violation posed by the mistaken Chinese characters in these phones. Regrettably, in the face of consumer complaints, media criticism, and even notification by the government, Nokia just doesn't care. Such an action harms the commercial reputation of an international brand, but even more, it is an offense to the cultural dignity and national feeling of China.

At present, Nokia sits atop the list of consumer complaints because of this "typo-gate." The manufacturer must make a swift decision to arrest the effects. For example, it could first issue a quick recall of all mobile phones that have errors in Chinese characters. Actions by its peers in the world market demonstrate that in matters of the dignity and national feeling of a country, the best choice for a business is to quickly recall all products with language mistakes to clearly demonstrate that it sincerely respects the dignity and feelings of another country. Second, it should work swiftly to uncover the source of the Chinese character errors and issue an open apology. Third, it should swiftly halt the distribution and sales of phones with similar problems until the problems have been completely cleared up.

* * *

And today, TBN ran a letter in response, from a civil servant from Hubei:

To get an apology from Nokia, the government must be strong

by Zhou Zhinan / TBN

...
Yes, to say that Nokia should apologize, and how it should apologize, is not the issue. The question is what to do if it doesn't apologize. For powerful companies, relying on consumers "voting with their feet" to change policy or actions is not highly effective. The government's oversight of the economy, markets, and companies is the key to resolving the issue. A night-watchman government on the one hand must guarantee companies' free operation and full competition, but on the other must also guarantee that consumers' rights, the law, and the dignity of the state is not infringed. For this reason, the government must take an active role in this matter. But the facts are that when consumers' complaints were turned over to Nokia, the Hunan Provincial Bureau of Quality and Technical Supervision did not take any further steps, so Nokia is free to happily dissemble.

Evidently, when the products of a multinational corporation have problems, we cannot merely "persuade them to be good" by, for example, asking them to take measures to correct their errors. When the company reacts, then everyone is happy. Right now what is lacking is for the government to step in and take legal action. In this matter, if the government does not take a rigid posture, then I do not believe that Nokia will say anything at all.

Links and Sources
 
There are currently 10 Comments for Nokia embroiled in "Typo-gate".

Comments on Nokia embroiled in "Typo-gate"

All utterly ridiculous, and I'd wait for it to die down. There's no way of displaying all lines of those characters on a low-res screen. Never mind other characters that are part of the jianti character set, such as 赛 sai4 (comes out as 宀 + 共 + 贝 in low-res mode on my phone) and 赣 (comes out as 立 + 口 + 十 + 各 + 页 ).

Nokia should simply point out that all phones are forced to do this in low-res mode, and this is the first time a fuss has been made about it. Or just sit back and do nothing.

If they attempt to apply the law in question to mobile phones, it will take hundreds of them off the market and turn the technology clock backwards by years.

And what about all the signs by the streetside advertising 歺厅 with 仃車场?

Damn Chinese, can't even write their own letters correctly. I once asked about this from my EU Nokia friend and he said I should contact the Beijing office as they are responsible for the Chinese market. The people in charge (and with knowledge) spoke only Chinese so my question went unanswered.

The same character confusion happens with scrolling LED displays in busses etc. which makes reading even more difficult than the handwritten characters on some apartment buildings or businesses.

If there's a language law there - don't know if it really is enforceable, then local manufacturers should abide by it. Nevertheless, would it be nice to simplify them further, if they still turn out to be recognizable. Is it not what the simplified version is meant for?

Fascinating that chauvinism can assume such varied forms. A law that dictates the legality/illegality of the written form? Between traditional characters, simplified characters, and the numerous variations that people use when writing quickly and/or artistically, does that law really apply? Does the law apply to Mao Zedong's poetry, written in his own inimitable style, or to any of countless other artists who draw their characters "hen cao" and individualistically? Why not chalk up the Nokia and other versions to modern art and stop the childishness? Ask Mr. Zhang to stop being so "wu liao."

Todd L. Platek: Article 17 of the language law linked above covers circumstances under which non-standard writing may be used - this includes art and calligraphic inscriptions, history education, and variant surnames. It also provides a means for State Council departments to authorize other uses, which is what they ought to do in this case (if people can't be convinced that there's no problem in the first place).

Wow, some people really have nothing to do with their days. How hopeless is it that these public crusaders can't be bothered to spend their time dealing with the million other more important issues that China faces today, but instead waste resources and time on such absolutely nonsense. Should the governments of English speaking countries sue the various Chinese ad agencies, real estate development firms, government offices, t-shirt manufacturers... oh the list is too long to write here, for their regular rape of the English language?
Get a life.

A tough situation. Remember, foreign companies and Chinese companies will be held to different standards. A Chinese phone could take the input for "喜" and spit out something that looks like "粪" and nobody would notice as long as it was commonly agreed to be "喜". But a foreign brand misses one stroke and its a grave insult to Chinese civilization.

That's why Nokia needs to be seen to take this problem very seriously. The solution is for them to launch a nationwide crusade to stamp out compromise characters on all electronic devices, as their gift to Chinese literacy. They should start by lobbying vigorously for the government to mandate a minimum mobile phone size of 30cm by 10cm in order to provide for "properly rectified" display of Chinese characters.

As an interim measure, while people's pockets are being reinforced, Nokia could also propose upgrading all mobile phone software (not just Nokia's, mind you, but all phones in China) to display only one character at a time, to ensure complete detail, even for the fiddliest of fanti. The students of China are owed no less by the technology magnates of the world. Nokia could also propose to develop for the Chinese government at very reasonable rates a system that would monitor all SMS traffic and delete any messages with characters unlikely to render properly on a mobile phone screen. Better that characters be seen in complete correctness, or not at all.

Or they could just hang back and wait for the whole thing to blow over, which it will the second people discover that a machine shop in Guangxi has been using kitten grease to lubricate its drill presses, or some such other routine scandal.

Article 14 appears not to apply, whereas Article 15 could arguably apply. However, under a very broad reading of Article 11, "publications" could be argued by the State to include making public any information, and would that cover an otherwise "private" communication between two or more telephones; and would it cover communications broadly sent as advertisements to all users? To the extent it is a Chinese consumer's private wish to use a Nokia phone that shows its current set of characters, what is the public interest being violated (beyond the General Provisions)? How does that public interest, if any, outweigh the private interests of Chinese consumers to support the Nokia phone characters? But such analysis is unlikely to see the light of day, unless accompanied by a popular outcry for "leave our Nokia phones alone" by local consumers. Very unfortunate turn of events for Nokia, who likely will need to remedy the (non)problem. With the strong consumer report for Nokia in China, I suspect Nokia will come out of this even stronger.

这事多少年前就已经解释过了,现在又一位缺乏常识的“爱国者”与听风就是雨的记者再次把它炒作成所谓民族尊严问题。
手机的汉字显示受显示点阵大小的限制,手机这类手持设备的显示点阵受显示器大小的影响一般只有1 6X16。许多繁琐汉字的点阵不在屏幕点阵范围之内,只有经过压缩或变形,汉字才能显示。这种情况也是国家 制定的相关标准允许存在的。
这位陈先生的nokia如果是S60操作系统的,兴许哪天会有人开发能显示所 有笔画的第三方软件。但是每屏只能显示1、2个汉字,到时候陈先生又会为看一条短信要按几百下上下键而愤然 投诉了。
我想NOKIA的中文字库肯定不是自己编的,而是向中国的权威机构或企业购买的,应该符合国 家标 准。直性子的芬兰人肯定也搞不明白我们的“爱国者”为什么要投诉自己国 家的GB2312-80标准字库。

[[gfds says: This was all explained a number of years ago, but now a "patriot" bereft of common sense and a reporter who jumps to conclusions have once again hyped it up into a question of so-called national dignity.

A mobile phone's Chinese character matrix is limited by pixel-size; a handheld device like a moble phone typically supports a display matrix that's just 16x16. Many detailed Chinese characters do not fit into the screen's display matrix, so only by compressing them or changing their shape can those characters be displayed. This situation is permitted by relevant standards set up by the state.

If Mr. Chen's Nokia uses the S60 operating system, then perhaps one day someone will develop third-party software that will display every stroke, but each screen will hold just one or two characters. At that time, Mr. Chen will file an angry complaint when reading an SMS requires him to press the down button several hundred times.

I think that Nokia did not develop its own Chinese character set; rather, it purchased one from an official organ or a business in China. It ought to be in line with national standards. Those straightforward Finns must find it hard to fathom why one of our "patriots" would complain about his own country's GB2312-80 standard character set. - JM]]

中华人民共和国国家标准
< GB 5007.1-85 UDC681.3:003.324.1 >
信 息 交 换 用 汉 字
24×24 点 阵 字 模 集
24×24 Dot matrix font set of Chinese
ideograms for information interchange


中华人民共和国国家标准
< GB 5199.1-85 UDC681.3:003.324.1 >
信 息 交 换 用 汉 字
15×16 点 阵 字 模 集
15×16 Dot matrix font set of Chinese ideograms
for information interchange

[added links - JM]

Post a comment

All comments are moderated and subject to review by Danwei contributors and editors, but well-grounded and articulate comments will be published regardless of which way they lean. Because comments published on any website ultimately contribute to the character of that website, we may decline to publish comments that are irrelevant, redundant, or that do not adhere to generally accepted standards of courtesy; if you are looking for a fight, there are plenty of other venues available online.


Some useful html: <b>bold</b>, <i>italic</i>,
<a href="http://www.danwei.org">link</a>

Corruption