Newspapers

AV actress entices Chinese netizens to go on Twitter

AXL100413cjk.jpg
Source: Dongguan Times, April 13, 2010

For an update, go here.

AOI Sola (also known as Sora Aoi, Sola Aoi) is a Japanese AV actress famous for her large breasts. She is also an award-winning actress who has appeared on mainstream Japanese TV as well as a Thai film.

On the evening of April 11, her Twitter handle, @Aoi_Sola, was found and then passed around by the Chinese twittersphere. It caused an instant online reaction, and apparently many users trying to access the blocked Twitter website.

From the Dongguan Times:

Many netizens are suspicious of the identity of Aoi Sola's fans, because on the Chinese mainland, many netizens cannot use Twitter. "You can't get on Twitter on the Chinese mainland, did your followers come from Hong Kong or China Taiwan?"

Because Aoi Sola works in the AV industry, which is adult entertainment, it could cause harm to youngsters' mental and physical well-being. Therefore, whether it's Twitter or news about Aoi Sola, all information is forbidden. In order to become a follower of Aoi Sola's Twitter from the mainland, the fan must use software for "scaling the wall."

However, for the netizens who left a message on Aoi Sola's Twitter, many of those used simplified Chinese, [so] most of them were from the Chinese mainland. After Aoi Sola's Twitter account was "discovered," netizens claims that many Chinese people are learning to use software to "scale the wall."

Netizens postings
Twitter: Tonight we present Aoi Sola, are you coming?

Beichen: In the past it was Aoi Sola who made Chinese people excited, now, Chinese Twitterers are exciting Aoi Sola! Twice!

Aoi Sola answers :

Aoi Sola: Why am I being discussed and talked about by Chinese people? What happened? Please tell me.

Aoi Sola: I'm surprised.Receive many follow messages & RT from China now.aaaaaaaaahhh,I don't know,anyway THANK YOU!! (有这么多来自中国网友的留言,让我始料未及,我很惊讶,谢谢你们。)

Aoi Sola: I use a translator in chinese. Thank you for my fans in China.(谢谢。我的中国粉丝。)

Aoi Sola's original tweet was:

我使用的是翻译。谢谢。在中国我的球迷。 I use a translator in chinese. Thank you for my fans in China.

Her chosen, badly translated phase for "fan" was actually "soccer fan" (球迷), chosen from the translator that she was using, i.e.: "I am using a translator. Thanks. My soccer fans in China." This line, of course, led to many jokes. A Chengdu news portal wrote:

A netizen who calls himself "mywindson" joked: "Soccer fan was a really good choice of expression. What else apart from her "two balls" are we so enamoured with?

The last time the Chinese Internet was "excited" by a Japanese AV actress was around the time of the death of Ai Iijima (饭岛爱).

Links and Sources
There are currently 1 Comments for AV actress entices Chinese netizens to go on Twitter.

Comments on AV actress entices Chinese netizens to go on Twitter

Chinese Internet was always "excited" by a Japanese AV actress.... especially on P2P networks

Post a comment

All comments are moderated and subject to review by Danwei contributors and editors, but well-grounded and articulate comments will be published regardless of which way they lean. Because comments published on any website ultimately contribute to the character of that website, we may decline to publish comments that are irrelevant, redundant, or that do not adhere to generally accepted standards of courtesy; if you are looking for a fight, there are plenty of other venues available online.


Some useful html: <b>bold</b>, <i>italic</i>,
<a href="http://www.danwei.org">link</a>

Media Partners
Visit these sites for the latest China news
090609guardian2.png 090609CNN3.png
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
The latest recommended blogs and new media
laomo2010x80.jpg
From 2008
Books on China
DWChinaBooksRPT.jpg
Lisa Brackmann's Rock Paper Tiger excerpt and Q&A: Lisa Brackmann has worked as a motion picture executive and an issues researcher in a presidential campaign. She has lived and traveled extensively in China. A southern California native, Brackmann in Venice, California, and spends a lot of time in Beijing, China. Rock Paper Tiger is her first novel.
When a Billion Chinese Jump by Jon Watts: The Guardian's Jon Watts authored a book on the environment, focusing especially on China and how its realities and policies will affect the rest of the world.
Jeroen de Kloet's China with a Cut: Jeroen de Kloet is the author of China with a Cut, which looks into the dakou culture and then the ensuing commercialism of China's music market.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ People: Chen Guanzhong (aka Chan Koonchung) (2004.06): John Koon-chung Chan profiled; He is one of the most experienced players in Chinese media, having founded magazines, written and produced feature films and TV dramas, started and run a satellite TV station, and written novels, collections of essays and even a treatise on Marxist literary criticism.
+ Colorful mooks for Chinese teens (2007.12): Guo Jingming (郭敬明), Cai Jun (蔡骏), GirlneYa (郭妮), Ming Xiaoxi (明晓溪), Luoluo (落落), and Sharon (饶雪漫) publish YA magazines.
+ Harvest turns 50 (2007.07): Harvest magazine (收获) celebrates its fiftieth anniversary with the July, 2007 issue.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky rsschiclet2.png (on the mainland)
or Feedburner rsschiclet.gif (blocked in China)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Main feed: Main posts (FB has top links)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Top Links: Links from the top bar
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Jobs: Want ads
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Digest: Updated daily, 19:30