|
Real Estate
Go to work drunk in SanlitunPosted by Joel Martinsen on Wednesday, May 27, 2009 at 2:09 PM
Property developer Shimao Group is promoting Gongsan Plaza, a new development between Workers' Stadium and Sanlitun, with a series of busy, eye-catching ads. One of the ads, which ran in The Beijing News, plays on Sanlitun's identity as one of Beijing's night-time hot spots: The whole campaign plays up the development's central location, telling harried white-collars that working long hours doesn't mean they can't enjoy a healthy nightlife. The property embraces another aspect of its location: a visit to the development homepage opens with its name, 工三 (short for 工体 and 三里屯) scrawled in bright red lipstick. |
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
Henry on
The Eurasian Face
Caroline W on
Big in China
Michael on
Julia Lovell on translating Lu Xun's complete fiction: "His is an angry, searing vision of China"
Brandon K. on
Clueless academic takes on popular fantasy novels
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
The latest recommended blogs and new media
From 2008
Books on China
The Eurasian Face : Blacksmith Books, a publishing house in Hong Kong, is behind The Eurasian Face, a collection of photographs by Kirsteen Zimmern. Below is an excerpt from the series:
Big in China: An adapted excerpt from Big In China: My Unlikely Adventures Raising A Family, Playing The Blues and Becoming A Star in China, just published this month. Author Alan Paul tells the story of arriving in Beijing as a trailing spouse, starting a blues band, raising kids and trying to make sense of China.
Pallavi Aiyar's Chinese Whiskers: Pallavi Aiyar's first novel, Chinese Whiskers, a modern fable set in contemporary Beijing, will be published in January 2011. Aiyar currently lives in Brussels where she writes about Europe for the Business Standard. Below she gives permissions for an excerpt.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ Korean history doesn't fly on Chinese TV screens (2007.09): SARFT puts the kibbosh on Korean historical dramas. + Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet. + David Moser on Mao impersonators (2004.10): I first became aware of this phenomenon in 1992 when I turned on a Beijing TV variety show and was jolted by the sight of "Mao Zedong" and "Zhou Enlai" playing a game of ping pong. They both gave short, rousing speeches, and then were reverently interviewed by the emcee, who thanked them profusely for taking time off from their governmental duties to appear on the show.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |






Comments on Go to work drunk in Sanlitun
I love this ad! Thanks for putting it on here.
Typo alert though: 三里屯 not 三立屯
[Thanks. --JM]
the second before, I was busy drinking
the second after, I'll be in a meeting
hmmm, how about:
a moment prior, busy drinking
a moment hence, in a meeting
Nice. Although it would mainly appeal to foreign clubbers. Chinese executives are in a meeting+busy drinking, so the offer carries little appeal.
I'm under the impression that 宿醉 means "hangover" -- does anybody use it this way in colloquial Chinese? Or does it just mean "drunk"? It would be useful to know as I'm hungover a lot.
right...
a moment earlier, busy drinking
a moment now, in a meeting
a slight moment later, drunken brawl with manager
two weeks later, WTF WAS I THINKING?
two years later, chasing the dragon,
four years later, can I blow you for ****?
four years plus 2 seconds later, damn that waz quick.
It does mean hangover: link