|
Translation
Bloomsday in ChinaPosted by Jeremy Goldkorn, June 16, 2008 2:43 PM
![]() Today, June 16, is Bloomsday, the annual commemoration to celebrate Irish writer James Joyce and the events in his novel Ulysses, all of which take place in Dublin on June 16, 1904. 'Bloomsday' is named after the hero of the novel Leopold Bloom. Joyce chose June 16 because it was the day of his first date with his wife-to-be, Nora Barnacle. In 1994, a Chinese translation of Ulysses was published and became a best seller. The translators were Xiao Qian (萧乾) and his wife Wen Jieruo (文潔若). On an unrelated subject, June 16 is also Youth Day in South Africa, commemorating a protest march against apartheid education policies by high school students in 1976 in Soweto near Johannesburg. The police opened fire on the demonstrators, killing hundreds high school students. Update: An Irishman who identifies himself as Buck Mulligan sent in the following comment:
Links and Sources
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
Gareth on
Gamble your life away in ZT Online
Inst on
The Mouse looms over Shanghai
Anonymous on
Giant Mao Zedong stands alone in the autumn cold
Joel Marti on
A centenarian monk reads the newspaper
little Ale on
Those damned English experts
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The Dazhai Spirit gets religion (2007.10): In a Window of the South (南风窗) feature on model village Dazhai (大寨), Li Xiangping (李向平) writes about the role religion, in the form of the Pule Temple, plays in the village's changing identity. + Will the Boat Sink the Water? a review by Göran Leijonhufvud (2006.11): Göran Leijonhufvud, former China correspondent of several Scandinavian newspapers, is now researching village elections in minority nationalities areas in Yunnan. + One Country, Two Versions (2005.02): CEPA eases co-productions between the mainland and Hong Kong, but does it undermine creativity?
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |






Comments on Bloomsday in China
I have both copies of Jin and Xiao's translation. I bought Xiao's copy (first print) in 1994 and Jin's just a few months ago on Amazon.cn but don't think it's available any longer.