|
Trends and Buzz
Wang Shuo spars with a reporterPosted by Joel Martinsen, January 16, 2007 5:50 PM
Last week Zhang Yiyi, the self-promoting writer who was last seen pledging his love for TV host Li Xiang by promising to run naked through the streets, made a blog post purporting to reveal the reason for Wang Shuo's retreat from the literary world: drugs. "An open secret in the business" he called it, and fingered Li Yapeng for a drug user as well (it's why his kid had a cleft lip). His mole on the inside, he claimed, was Zhou Sese, a poet who was linked to Xu Jinglei last October in a love-nest scandal that both parties denied. When the media checked with Zhou Sese, he denied having told Zhang anything, but admitted that Wang's drug use was an "open secret": "He might be seeking inspiration through drugs." Zhou denied reports of Li Yapeng's drug use. Yesterday evening, Hao Hongjie, an intrepid Mirror reporter, decided to check things out with the source. When Wang Shuo hung up on a an interview call, the reporter took things to SMS but ultimately failed to keep up with Wang's repartee: Reporter: Hello. I'm a reporter with the Mirror. There's a report that says you're a long-term drug user. I'd like to confirm this: is it factual? R: I mean no offense. But I'm sure that many people have seen this besides me. R: The reports say that this was told to the media by one Zhang Yiyi. I want to know your view on this affair. R: I will check out the question you have raised. But what is your take on the rumors of drug use? R: I feel that you are dodging the question. How do you see the rumors: do you think they are sensationalism, or are they an attack on your person? R: Then where do you think it is appropriate to discuss this? Are you dismissing the rumors? R: So in your opinion, how then should this be discussed and resolved? R: Your words are profound. Evidently you do not wish to answer. R: Why? Are things complicated? Is the matter real? So many readers are watching you. The interview did end up running in the entertainment pages of the Mirror; the reporter remarked that Wang Shuo evaded the drug question. Links and Sources
|
Partner Links
Jobs in China
Recent Comments
affordabe on
Blogspot unblocked, but Blogger is blocked
Adam J. Sc on
Snow in Beijing
Peter Kauf on
Bound feet in China
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
![]() Recommended blogs and new media
Books on China
Xujun Eberlein's Apologies Forthcoming: Hong Kong's Blacksmith Books has published a short story collection by Xujun Eberlein.
Princess Der Ling: Two Years in the Forbidden City: Two years in the Forbidden City is largely a reminiscence of the minutiae of life for one of history's most powerful women, by one of her court attendants, a Manchu noble's daughter by the name of Der Ling.
Carl Crow's The Long Road Back to China: In 1939 Carl Crow - an American journalist, advertising executive and author who had lived in Shanghai for 25 years until forced out by the Japanese - travelled up the Burma Road from Rangoon to Chongqing on assignment for Liberty magazine - 'the most interesting assignment I have ever been given'.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ The 'national' in National Day (2006.10): Xiao Feng writes about China's national flavor, national curse, national bird, national car, and so forth, Dongfang Yu writes on the true meaning of China's National Day in the age of angry youth. + Don't ask so laowai don't have to tell (2008.07): An essay was written by Geremie Barmé, scholar, filmmaker and author of the new book The Forbidden City. + Religion and government in an uneasy mix (2008.03): Phoenix Weekly (凤凰周刊) article from October, 2007, on government influence on religious practice in Tibet.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky
or Feedburner |





Comments on Wang Shuo spars with a reporter
I've heard that this Mr. Zhang rapes little girls. Please ask him to confirm this first.
best. comeback. ever.
Honestly, this reliance on the interpretation of the interviewer - in this case, also the self-appointed translator - is lazy and embarrassing.
Who is Juhuacha and why should we, as readers, take his/her word as law?
Where are you Danwei, when we most need you to run interference?
And if you don't bother to play, why should we bother to read you?
-Cindy Carter
Huh?