TV

Li Yong vs. Shaanxi

JDM070117liyong.jpg
Flamboyant star insults 30 million people on national TV.

During an episode of the game show Lucky 52 that aired on 12 January, host Li Yong made the following comment during a question about Shaanxi Opera (秦腔):

The old saying has it right, "In the 800-mile Guanzhong Basin the dust flies, and 30 million lazy men sing Shaanxi Opera" (八百里秦川尘土飞扬,三千万懒汉高唱秦腔).

Viewers from Shaanxi were not amused, and filled online forums with passionate defenses of Shaanxi's climate and work ethic as well as calls for Li Yong's dismissal. This is not the first time that Li has drawn flack for bad jokes - presenting at a TV awards ceremony in November, he brought out a few old-wives-tales to tease pregnant actress Jiang Qingqing and her husband about whether their child would be a boy or a girl; it didn't go over too well. And he's also been criticized for being overly harsh in his scathing comments to contestants on the talent show Dream China.

Through yesterday evening, Li maintained silence on the matter, but last night he posted the following apology on his blog (in translation):

Belated Apology!!!

It's been a long time since I've written on this blog; let me first wish a Happy New Year to all my online friends!!!

I've chosen the blog as my window because it can completely express what it is that I want to express. This way is a little more direct, a little more real, and there isn't any so-called "taking things out of context."

Under normal circumstances, I do not go online, so I know very little of the Internet world. On Monday, 15 January, a close friend informed me that something I had said on the program had kickd up a heated discussion online, and at the same time I got a series of calls from people in the media inquiring about the affair. Out of caution I made no immediate response, because Lucky 52 is taped program and the recording time was probably sometime at the end of last year. I could only give an answer after thinking back and getting detailed appreciation of what the circumstances were like at the taping.

The way things went was like this: at the taping, the program had reached the middle stage, and as a contestant was about to become a Lucky Challenger, he encountered a four-answer multiple-choice question that concerned the local opera of Shaanxi Province. As the contestant was thinking, the atmosphere in the studio was pretty tense. To reduce pressure on the contestant and to raise the spirits of the studio audience, I cracked a joke for the studio audience while the contestant was thinking.

I remembered that in the audience there was a young man from Shaanxi, so I recalled a line I once heard and used it to joke with him. Thinking about it now, it was truly inappropriate to crack that joke. There was not enough thought. Although it roused up the live atmosphere, I never expected it to cause such consequences among the audience.

As a host who has worked for many years, I am of course aware of what the audience means to me, so at this point in time, for me to make some kind of on-the-spot elaboration or improvised maneuver in explanation is ineffective, and cannot express the discomfort I feel at this moment. The only thing I can do now is to express to those people in the audience who were hurt by my words my deep, deep apology.

Li Yong

17 January 2007 1:11 am

Incidentally, that particular Lucky 52 episode was an "ethnic-themed" program, with the three contestants all members of national minorities.

Links and Sources
There are currently 5 Comments for Li Yong vs. Shaanxi.

Comments on Li Yong vs. Shaanxi

I've never thought of him as a funny person, anyway.Don't know how he became a star presenter of CCTV. Yeah, he's not good enough even by CCTV's standard, in my opinion.

Not sure about the comment though. The saying just goes like that, light-hearted mostly. Noone's gonna think all Shanxi men are lazy just because of this, surely? These people just need to take it easy, really.

I do have a question about the translation of the name of the province 陕西。Why is it spelt Shaanxi with double 'a' in most western media(BBC included)? Shouldn't it be Shanxi? Thought people at danwei.com speak perfect Chinese. Care to elaborate?

Gale: Shaanxi is the standard spelling in China's English-language media as well (Xinhua, China Daily). If you want to insult someone from Shaanxi (陕西), you don't want to anger all those folks from Shanxi (山西), too.

Mark at Pinyin.Info explains the doubled vowel here

I was told that Li Yong got onto TV because of his unusual and foreign-looking appearance.

Personally he freaks me out.

Thank you very much, Joel. Now it all makes sense!!

coming from the sophisticated autonomous region of xinjiang must give li a superiority complex. and how did li get so famous? his wife is producer of lucky 52. coincidence or not.

Post a comment

All comments are moderated and subject to review by Danwei contributors and editors, but well-grounded and articulate comments will be published regardless of which way they lean. Because comments published on any website ultimately contribute to the character of that website, we may decline to publish comments that are irrelevant, redundant, or that do not adhere to generally accepted standards of courtesy; if you are looking for a fight, there are plenty of other venues available online.


Some useful html: <b>bold</b>, <i>italic</i>,
<a href="http://www.danwei.org">link</a>

Media Partners
Visit these sites for the latest China news
090609guardian2.png 090609CNN3.png
China Media Timeline
Major media events over the last three decades
Danwei Model Workers
laomo2008fpA.jpg
Recommended blogs and new media
Books on China
AXL100219hktales.jpg
Tales of Old Hong Kong: The new Tales of Old Hong Kong compiled by Derek Sandhaus is available at Earnshaw Books.
Diamond Hill by Feng Chi-shun: Feng's memoir Diamond Hill describes an era of gambling and gangsters, Suzie Wong and squatter villages, fires and food stalls, and the Kowloon Walled City and its white powder. "A time when people were poor, but life was rich," he says. The world that he grew up in no longer exists, but his book - the first ever on the Diamond Hill refugee settlement, in either Chinese or English - offers a candid picture of what life was like for most Hong Kong residents in the 1950s.
William A. Callahan's China: The Pessoptimist Nation: China: The Pessoptimist Nation shows how the heart of Chinese foreign policy is not a security dilemma, but an identity dilemma. Through a careful analysis of how Chinese people understand their new place in the world, the book charts how Chinese identity emerges through the interplay of positive and negative feelings in a dynamic that intertwines China's domestic and international politics.
Front Page of the Day
A different newspaper every weekday
From the Vault
Classic Danwei posts
+ Lost in Beijing finally gets killed (2008.01): SARFT (广电总局) brings down the hammer on Lost in Beijing (苹果), one year after its offense.
+ People: Tina Liu (2004.09): Tina Liu is Hong Kong's most prominent image stylist, but her mercurial career has involved her in almost every aspect of Hong Kong's media world.
+ Asimov Published, Interviewed in Beijing (2005.03): Cover story from this week's Book Review section of The Beijing News announces the publication of a Chinese translation of Isaac Asimov's complete Foundation series. Yup, the Beijing News has scored a fictional interview with "I, Asimov". They've been taking similar liberties recently in their entertainment sections, captioning photographs of celebrities with made-up quotes.
Danwei Archives
Danwei Feeds
Via Feedsky rsschiclet2.png (on the mainland)
or Feedburner rsschiclet.gif (blocked in China)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Main feed: Main posts (FB has top links)
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Top Links: Links from the top bar
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Jobs: Want ads
rsschiclet2.png rsschiclet.gif Danwei Digest: Updated daily, 19:30